<Header>
<Author: 王維>
<Title: 輞川集　孟城坳>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1973>
<BookName: Poems of Wang Wei>
<Translator: Robinson, G. W>
<TranslatedTitle: Meng Wall Hollow>
<BookPage: 27>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4, 5>
<End Header>
<Poem>
新家孟城口，
古木餘衰柳。
來者復為誰，
空悲昔人有。
<End Poem>
<Translation>
New home near this Meng Wall
Old trees – some dying willows still－
And who will live here in the future
To grieve vainly for him that was here before?
<End Translation>